Viime viikon alussa
kävin Oulun kaupunginkirjastossa. Torstaina 16.4. oli
luvassa Bolivian aatehistorian tentti ja olin hieman epävarma
riittäisivätkö pelkät kalvot ja muistiinpanot kertaamiseen.
Etsiskelin kirjastosta Martti Pärssisen kirjaa Andien ihminen.
(Katso lyhyt arvostelu: http://www.kotona.net/kirjat2005.html) Se on
niitä harvoja suomenkielisiä kirjoja, jossa kerrotaan Bolivian
historiasta. Kirja oli ”yllättäen” lainattu yliopiston
kirjastosta, mutta niinhän se oli sitten kaupungin kirjastostakin.
Ei se niin kauheasti yllätttänyt, mutta vähän pettymys kerrata
tenttiin pelkät kalvot.
Jottei käynti
pääkirjastolla olisi ollut ihan turha, niin ajauduin hyllyn numero
89.63 ääreen. Ne joille YKL ei ole tuttu, niin suomennettakoon
kyseessä olevan luokka: 89 Indoeurooppalaiset kielet, 63 espanjan
kieli. Olin sitä joskus kauan sitten selaillutkin ennen Barcelonan
matkaa joskus 2000-luvun alkupuolella, mutta siitä oli pitkä aika.
Niin pitkä, että vanhat kasettikurssit oli poistettu ja valikoima
oli ihan toinen kuin silloin. Positiivisella tavalla toinen! Siellä
oli monia hienoja kielikursseja, jotka näyttivät mielenkiintoisilta
ja motivoivilta. Esimerkiksi:
- Matti Mäkinen, Que tal
- Taina Hämäläinen, Espanjan kielioppi
- Johanna Lauranto, Cuéntame de Nuevo
Mutta koska matkalle
lähtöön on aikaa enää reilu 3 kuukautta. Niin minulla ei
yksinkertaisesti aika riitä noin perusteelliiin kurssiehin.
Toivottavasti löydän innostusta niihin myöhemmin. Eli nyt täytyi
katse siirtää nopeisiin oikoteihin espanjan kielen saloihin. Koko
paikalla olevan aineiston selailun jälkeen, matkaani tarttui neljä
pientä ja ohutta kirjaa. Kaksi niistä esittelen tarkemmin tulevissa
kirjoituksissa, nyt esittelen ensin kaksi pienintä.
Ensimmäinen on
Otavan julkaisema Es facil. Se on noin kämmenenkokoinen kirja, jonka
162 sivulla esitellään 150 tavallisinta espanjan kielen verbiä
taivutettuina yleisimmissä aikamuodoissa.
Minun mielestäni
romaanisten kielien osaamisen tärkein kulmakivi on verbien
taivutuksen osaaminen. Siksi lainasin tämän kirjan. Joku voisi nyt
perustellusti kysyä, mitä hyötyä tuollaisesta kirjasta on näin
netti- ja älypuhelinaikana. Itselleni se suurin ilo tästä oli
selata sitä ja huomata, kuinkä monta näistä tavallisimmista
verbeistä jo osaan ja mitkä vaativat vielä paneutumista.
Mielestäni kirja ei tosin sovellu ihan aloittelijalle, vaikka sitä
niin mainostetaankin. Kirjasta saa enemmän irti, kun on opiskellut
aikamuotoja ja taivutuksia edes vähäsen.
Toinen kirjoista on
viehättävä löytö, joka todella yllätti noiden oppikirjojen
seassa. Miten voi jollekin tulla edes mieleen tehdä tällainen
kirja! Tässä Anne Muhosen pienessä sarjakuvakirjassa seikkailee
hänen aiemmista ”Ystäväni varjo”-sarjakuvista tuttu tyttö
Nimetön ja hänen varjonsa. Esimerkkiä
tekijän piirrosjäljestä videomuodossa.
Kirja kertoo tarinan
ystävänsä hääkutsun johdosta Marbellaan matkustavasta tytöstä,
joka päättää häiden jälkeen seikkailla vielä Barcelonassakin.
Jokaisesta sivusta yläosa on sarjakuvaa, suomen- tai espanjankielisin
puhekuplin, käännöstekstit alaviitteenä. Sivun alaosassa
käsitellään jokin espanjan kieliopin aihe. Kirjasen 44:llä
sivulla tulee käsitellyksi kirjan kokoon nähden laajasti espanjan
peruskielioppi. Kirja ei ehkä sovellu varsinaiseen opiskeluun, mutta
se on hyvä ”sytkäri” espanjan kielen kipinän sytyttämiseen!
Kirjan rakenne ja kuvitus selviää tekijän omalta esittelysivulta.
Tai jos haluaa
testata omaa espanjakielen osaamistaan, niin kirjan espanjankielisestä arviosta.
Antti
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti